Home

Select your language

About

French-to-English language services in business, law and international development

Why choose KES_Translate?

"It is so lovely to deal with someone who is such a professional." (End client)

Contact

 Tel: +44 (0)1462 458 846

E-mail: info@kestranslate.co.uk

business-translation.jpg

Business language services

Whether you are trading across borders or managing an international workforce, your corporate communications need to be accurate, persuasive and strike the right tone with all your stakeholders.
Read more...

next arrow
previous arrow

French-to-English language services in business, law and international development

Business Language Services


Expert translation and editing services supporting better business across borders, specialising in HR, governance and corporate social responsibility.

Legal

Language Services


Accurate, timely translation, editing and proofreading in company, commercial and contract law by a qualified legal translator.

Development Language Services


Supporting international communication in sustainable development, gender equality, humanitarian action and public health.

Editing, Proofreading & Terminology


Rigorous editing, meticulous proofreading and terminology management services for consistent, accurate, stylish texts that read fluently.

Logosfrokeswebsite

KES_Translate Language Services is run by me, Karen Stokes. I have been trading since 2002, providing expert French-to-English translation, editing, proofreading and terminology management services to translation companies, business clients, law firms, international organisations, NGOs and individuals. I am based in Norwich, in the east of England.

Specialising in business, law and international development, I have established a strong reputation for accurate, carefully researched, well-written texts, absolute reliability and rigorous professional standards.

As a Chartered Linguist, Fellow of CIOL and member of ITI, all my work is carried out under their respective codes of conduct and I undertake a regular programme of continuing professional development (CPD) to keep my knowledge and skills up to date. Click on the links to verify my CIOL credentials and membership of ITI.

I regularly revise French-to-English translations for colleagues in the profession and provide editing and proofreading for English texts written by non-native speakers, as well as style guide and glossary creation services for businesses and other organisations.


  • French translation agency

    "I’m asking you because the client is very happy with your previous work on this project, and would like to keep the same team."
     

Quotation Request

Every project is different, so please complete the quotation form or contact me to discuss your requirements.

I am happy to quote in either GBP or EUR.

Complete form