Foire aux questions
-
Combien de temps faudra-t-il pour traduire mon document ?
- Combien cela va-t-il me coûter ?
- Comment puis-je savoir combien de mots contient mon document ?
- Comment puis-je vous envoyer mon document ?
- Comment me renverrez-vous le document ?
- Pourquoi ne traduisez-vous pas vers le français ?
- Pourquoi avez-vous demandé des documents de référence ?
- J’ai besoin de ce document très rapidement. Cela est-il possible ?
- Comment puis-je obtenir des informations supplémentaires sur l’achat de traductions ?
Combien de temps faudra-t-il pour traduire mon document?
Je traduis en moyenne, de 2 500 à 3 000 mots par jour. Pour des textes très spécialisés qui nécessitent une recherche très approfondie, la lecture de nombreux documents de référence, ou une mise en page très complexe, il faut prévoir un peu plus de temps.
Je vous donnerai systématiquement une date et heure de livraison dès que j’aurai reçu votre document et que nous nous serons mis d’accord sur le prix.
Combien cela va-t-il me coûter ?
Mes prix sont compétitifs et se basent sur le nombre de mots, la complexité et le degré d’urgence de votre document.
Mes prix pour la traduction sont donnés en livres sterling ou en euros pour 1 000 mots de texte source (français). Si vous n’avez pas de copie électronique du document ou s’il s’agit d’un fichier PDF scanné, je vous enverrai une estimation et le prix final sera basé sur le nombre de mots du texte cible (anglais).
Les travaux de relecture et de révision sont facturés à l’heure : je vous indiquerai mon tarif horaire et j’estimerai le nombre d’heures nécessaires pour effectuer le travail avant de commencer.
Comment puis-je savoir combien de mots contient mon document ?
Si votre document est en Microsoft Word, vous pouvez compter les mots en utilisant l’option Statistiques à partir du menu Outils.
Si votre document est un fichier Excel ou PowerPoint, envoyez-le moi et je me chargerai de compter les mots.
Si vous n’avez qu’une version papier de votre document, vous pouvez estimer le nombre de mots en utilisant la méthode approximative suivante:
Une page A4 de Times New Roman (taille de police de caractère 12) = 450 - 500 mots.
Comment puis-je vous envoyer mon document ?
Vous pouvez m’envoyer votre document par courrier électronique ou par transfert de fichier : veuillez me contacter pour plus d’informations.
Comment me renverrez-vous le document ?
Je vous renverrai généralement votre document par courrier électronique ou par transfert de fichier. Au moment où vous passerez commande, nous nous mettrons d’accord sur la façon dont je vous enverrai votre traduction : n’oubliez pas de préciser tout besoin particulier.
Pourquoi ne traduisez-vous pas vers le français ?
La plupart des traducteurs au Royaume-Uni ne traduisent que vers leur langue maternelle et dans la plupart des cas traduire dans une langue étrangère irait à l’encontre de la Code de déontologie du Chartered Institute of Linguists.
Si vous avez besoin d’une traduction française d’un document anglais, contactez-moi et je m’efforcerai de trouver un professionnel de langue maternelle française.
Ou vous pouvez contacter les organismes suivants :
- Chartered Institute of Linguists > Chartered Linguist
- Chartered Institute of Linguists > Find-a-Linguist (Trouver un linguiste)
- Institute of Translation and Interpreting > Directory (Annuaire)
Vous accéderez gratuitement à ces bases de données en ligne et elles vous permettront d’effectuer une recherche par combinaison de langue, sujet et emplacement géographique.
J’ai besoin de ce document très rapidement. Cela est-il possible ?
Je cherche à offrir un service aussi flexible que possible ; je ferai donc de mon mieux pour satisfaire vos délais tout en maintenant les niveaux de qualité les plus élevés. Ensemble, nous ne manquerons pas de trouver une solution. Je pourrais par exemple vous fournir un résumé suivi d’une traduction complète ou traduire les parties les plus importantes de votre document. Contactez-moi et je ferai de mon mieux pour vous aider.
Comment puis-je obtenir des informations supplémentaires sur l’achat de traductions ?
Je vous conseille la lecture du document « Traduction, faire les bons choix - le petit guide de l’acheteur de traductions » qui peut être téléchargé en français en format Adobe Acrobat du site web de l’Institute of Translation and Interpreting à www.iti.org.uk