Business translation
Whether you are trading across borders or managing an international workforce, your corporate communications need to be accurate, persuasive and strike the right tone with all your stakeholders.
Read more...
"It is so lovely to deal with someone who is such a professional." (End client)
French-to-English translation in business, law and international development
Whether you are trading across borders or managing an international workforce, your corporate communications need to be accurate, persuasive and strike the right tone with all your stakeholders.
Read more...
Even the best translation can benefit from a second pair of eyes to check for accuracy..
Read more...
I have been working with international development organisations, NGOs and charities since 2006, both directly and through specialist agencies..
Read more...
Legal translation is not just about words: it is about understanding the concepts that underpin different legal systems and how the law is practised in each jurisdiction..
Read more...
Professional French-to-English translation specialising in business, law and international development
Targeted translations supporting better business across borders, specialising in HR, governance and corporate social responsibility.
Accurate, timely translations in company, commercial and contract law by a qualified legal translator.
Supporting international communication in sustainable development, gender equality, humanitarian action and public health.
Rigorous editing and meticulous proofreading for consistent, accurate texts that read fluently.
KES_Translate is run by me, Karen Stokes. I have been trading since 2002, providing professional translation services to translation companies, business clients, law firms, international organisations and NGOs. I am based in Norwich, in the east of England.
Specialising in French-to-English translation in business, law and international development, I have established a firm reputation for accurate, carefully researched, well-written texts, absolute reliability and rigorous professional standards.
As a Chartered Linguist, Fellow of CIOL and member of ITI, all my work is carried out under their respective codes of conduct and I undertake a regular programme of continuing professional development (CPD) to keep my knowledge and skills up to date. Click on the links to verify my CIOL credentials and membership of ITI.
I regularly revise French-to-English translations for colleagues in the profession and provide editing and proofreading services for English texts written by non-native speakers.
Every project is different, so please complete the quotation form or contact me to discuss your requirements.
I am happy to quote in either sterling or euros.
Complete form