Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_top position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_bottom position below the menu.

Sample Sidebar Module

This is a sample module published to the sidebar_bottom position, using the -sidebar module class suffix. There is also a sidebar_top position below the search.
Home

About

French-to-English translation in business, law and international development

Why KES_Translate?

"Thanks Karen. It was perfect, I didn’t touch it." (French translation agency proofreader, April 2015)

Contact

 Tel: +44(0) 1462 458 846

E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Professional French-to-English translation specialising in business, law and international development

Business Translation


Targeted translations supporting better business across borders, specialising in HR, governance and corporate social responsibility.

Legal

Translation


Accurate, timely translations in company, commercial and contract law by a qualified legal translator.

Development Translation


Supporting international communication in sustainable development, gender equality, humanitarian action and public health.

Editing & Proofreading

Rigorous editing and meticulous proofreading for consistent, accurate texts that read fluently.


Read more...

Logosfrokeswebsite

KES_Translate is run by me, Karen Stokes, and has been trading since 2002, providing professional translation services to business clients, law firms, international organisations and NGOs.

 

Specialising in French-to-English translation in business, law and international development, KES_Translate has established a firm reputation for accurate, carefully researched, well-written texts, absolute reliability and rigorous professional standards.

 

As a Chartered Linguist, Fellow of CIOL and member of ITI, ATA and SFT, all my work is carried out under their respective codes of conduct and I undertake a regular programme of continuing professional development (CPD) to keep my knowledge and skills up to date.

 

I regularly revise French-to-English translations for colleagues in the profession and provide editing and proofreading services for English texts written by non-native speakers.

Customers in their own words


  • French translation agency, February 2010

    "I’m asking you because the client is very happy with your previous work on this project, and would like to keep the same team."
     

  • French translation agency proofreader, April 2015

    "Thanks Karen. It was perfect, I didn’t touch it."
     

Twitter Feed

kestranslate RT @sabine_citron: Excellent article by @StephenPigney on the joys and challenges of working with non-native English speakers https://t.co/
kestranslate Looking forward to talking about business skills at the @CIOLTranslating Starting Your Career as a Professional Tra… https://t.co/Tkretj5bhj
kestranslate Looking forward to live stream of @JoDrugan's lecture on translation, language and human rights from @UEAEvents this evening.

Quotation Request

Every project is different, so please complete the quotation form or contact me to discuss your requirements.

I am happy to quote in either sterling or euros.

Complete form